انت هنا الان : شبكة جامعة بابل > موقع الكلية > نظام التعليم الالكتروني > مشاهدة المحاضرة

Politeness Theories

الكلية كلية التربية للعلوم الانسانية     القسم قسم اللغة الانكليزية     المرحلة 3
أستاذ المادة فريد حميد حمزة الهنداوي       5/30/2011 7:27:42 PM

POLITENESS THEORIES

I will now briefly review two of the most useful politeness theories, noting that they were developed to account for face-to-face interactions, not literary discourse. The relevance of such theories to dialogue between characters in fiction is obvious; its relevance to the communicative flow between narrator and reader is less clear, but I shall try to show that, in spite of the fact that the invitation to read anything can be regarded as an imposition, and so inherently impolite, politeness does have a role here.

 

1. BROWN AND LEVINSON’S POLITENESS THEORY

Brown and Levinson (1987) develop a widely accepted theory of politeness, which they consider is cross-culturally valid. Briefly, it holds that people are motivated by their need to maintain their ‘face’ (in the sociological sense, developed by Goffman 1967): the need to be approved of by others, and to maintain a sense of self-worth. Brown and Levinson consider that ‘face’ has two aspects:

1. Negative face: the right to freedom of action and freedom from imposition.

2. Positive face: the need to be appreciated by others, and to maintain a positive self-image.

Positive and negative face needs can readily conflict. For example, if you ask me for a loan, you are threatening my negative face; if I make the loan, I am maintaining my positive face, at the expense of my pocket. If you decide not to ask for the loan and, for want of £5, are compelled to walk home and catch a cold, I may be most upset, since you have implied that we are not friends, and thus damaged my positive face. These conflicts explain why we engage in all sorts of redressive strategies (for a full account, see Brown and Levinson). At one extreme, we avoid the face threatening act (FTA) – as when a loan is not requested. Or a variety of indirect hinting strategies may be employed. You may comment on the inclement weather, and remark that you have no money for a taxi. You may remind me of our friendship (for example, by using a term of endearment or nickname), or otherwise signal that we are members of the same social group. Politeness strategies explain why it is that we can (in English) use the imperative when we are making an inherently polite offer

       have a sherry

 whereas when we are making a request we are conventionally indirect

can you pass the salt.

The details of Brown and Levinson’s exhaustive analysis of the ways in which we manage to appear polite and still get our own way need not be considered here. But it should be noted that certain topics, such as metaphor and irony, of great significance to literary discourse, can be considered in the light of politeness phenomena, as will be discussed below.

2. LEECH’S POLITENESS THEORY

Another method of approaching politeness was developed by Leech (1983: 81): ‘minimize (other things being equal) the expression of impolite beliefs’ and ‘maximize (other things being equal) the expression of polite beliefs.’ To this politeness principle he attaches a number of maxims (such as modesty, tact, approbation, sympathy, generosity, agreement). Politeness in this model is essentially a scalar phenomenon: the degree of imposition on the hearer will normally condition the degree of indirectness, mitigation or other politeness marker from the speaker. Thus, Answer the phone is less polite than a request. Of course, much depends on the relationship between the interlocutors; we can be more direct with intimates. If the hearer is aware that it is impossible for the speaker to answer the phone, the imperative might not be considered inappropriate. A difficulty with his analysis is that it seems to lead to a proliferation of maxims on an ad hoc basis (as Thomas 1995 notes). One of his suggestions is that there may be an interest principle, which would explain why we use hyperbole (overstatement) and litotes (understatement). These can be considered to be part of politeness: if I am telling a story, and grossly over or understate the reactions of the participants, this may marginally increase the interest of the narrative. This is quite common in oral stories: expressions like I nearly died can of course refer to an unfortunate incident during surgery, but they are more likely to convey an attitude to events in the narrative. So, when a young woman has a dancing partner she dislikes, the narrator says The moment of her release from him was extacy (Austen, Pride and Prejudice, 1813/1972: 133). The motivation for saying not bad or not uninteresting when one means that it was excellent (or very bad) or most interesting, may be, as Leech suggests, a counterweight to hyperbole, and guarantee that the speaker is observing the CP. Litotes was very characteristic of Old English poetry; the Beowulf poet tells of the founder of the Danish royal line, who was a foundling. On his death, he was given a ship funeral, laden with no fewer gifts and treasures than he had when he arrived: that is, it was laden with a great many more.

A member of a group performing at the Edinburgh Fringe is asked about the reviews: ‘Not great,’ Charles Collins admitted. ‘We’ve only had four,’ he went on, knowing if he didn’t say it someone else would. ‘They weren’t exactly complimentary’ (Rankin, ‘A Good Hanging’, 1992/1998: 114). It is clear that the reviews must have been appalling. So why not say so? Amour-propre, perhaps. The speaker is both author and director of the failed play. It can hardly be to spare the feelings of his companions, who know the situation. But mitigating devices, in such circumstances, might be accounted a politeness phenomenon.


المادة المعروضة اعلاه هي مدخل الى المحاضرة المرفوعة بواسطة استاذ(ة) المادة . وقد تبدو لك غير متكاملة . حيث يضع استاذ المادة في بعض الاحيان فقط الجزء الاول من المحاضرة من اجل الاطلاع على ما ستقوم بتحميله لاحقا . في نظام التعليم الالكتروني نوفر هذه الخدمة لكي نبقيك على اطلاع حول محتوى الملف الذي ستقوم بتحميله .