الهيكلية
المؤتمرات
الندوات
البعثات والزمالات
الايفادات
الاتفاقيات
الاجازات الدراسية
ورش العمل
الدورات
 

 

DRAFT OF

MoU OF CULTURAL, EDUCATIONAL))

AND SCIENTIFIC COOPERATION

BETEEWN

THE UNIVERSITY OF BABYLON/ IRAQ REPUBLIC

AND

THE UNIVERSITY OF TAGAIR FOR AGRICULTURE

Foreword

In accordance with a mutual desire to promote further cooperation between the University of Babylon / the Republic of Iraq and University of, join in the following agreement on scientific , cultural , educational and research cooperation in all areas of research ,education and training programs

Article 1

Within the fields of study to be mutually designated, both institutions agree to the following forms of cooperation:

Firstly. Joint research activities;

Secondly. Exchange of invitations to scholars (faculty, research personnel) for lectures, visits and sharing of experiences;

Thirdly. Exchange of students for a period of study and / or research;

Fourthly. Exchange of administrative personnel for sharing of experiences;

Fifthly. Exchange of invitations to scholars for participation in conferences, symposia and seminars;

Sixthly. Exchange of information in fields of interest to both parties;

Seventhly. Exchange of faculty and research personnel for study and research;

Eighthly. Exchange of academic materials of mutual interest. This will include such items as

A. scholarly publications,

B. curriculum information and pertinent research reports;

Ninthly. Sponsored, and/or jointly sponsored, activities such as study abroad classes and lectures, or scholarly symposia by any party

Tenth. Making workshops , training programs , joint research projects and studying programs.

Article 2

Cooperation may concern all fields of academic Endeavour and will be specified in a written Memorandum of Understanding between the concerned departments/faculties of both universities. The protocols must be signed by the heads of faculty / university – wide administrator designated by each institution. The precise program of teaching and / or research, together with financial conditions, should be defined before the arrival of participants at the inviting university. Specific issues related to student exchange shall be incorporated in a separate document devoted to exchanges.

Article 3

Both shall comply with any acts, Enactment relating to the operation and conduct of the activities and other regulations, directions or instructions given by any authority competent to do so.

Article 4

The terms of such mutual assistance and funding for any specific program and activity shall be mutually discussed , separately negotiated ,and agreed upon in writing by both parties prior to the initiation of a particular program.

Article 5

Both parties shall organize the program of research scholarship for Msc students of scientific and linguistic fields for 1-3 months in native country and PhD students of all fields for 1-3 months for humanitarian fields and for 1-6 months of scientific fields and Prof supervisors for 1 month.

Article 6

This MoU shall be in effect for five years on the date of its signature by the related parties and it may be extended unless one related party submit a written notification of its termination at least six months prior to the effective date of termination.

Article 7

Either party shall have the right to terminate this Agreement by giving written notification if the latter commits any breach of what is provided on this MoU and It doesn’t fix the defect despite his notification in writing .

Article 8

This MoU shall not be amended or reviewed unless both parties agree upon by writing

Article 9

The protection of the rights of intellectual property shall be supported and consolidated in accordance with the laws and regulations of both countries

Article10

Any disputes arising out from the application or interpretation of this Memorandum of Understanding shall be settled by both parties in direct agreement and if there is no amicable solution ,it shall resort to legal ways.

Article 11

Any activities or projects having started shall continue to the end of their period despite the termination of this MoU.

Article 12

This MoU has been signed on in and it is written by Arabic, English and russian languages and all the languages have the same legal meaning. It will be dependent on the English text if any disputes arising out for the interpretation of any provisions of this agreement

For the University of For the University of Babylon

President President Prof . Dr Prof. Dr. Nabeel . H. A.Al- a'araji

Iraqi Republic

مسودة مذكرة تفاهم للتعاون العلمي والثقافي

بين

جامعة بابل/ جمهورية العراق

و

جامعة تغير الحكومية الزراعية /روسيا الاتحادية

بناءا على الرغبة المتبادلة لتعزيز التعاون بين جامعة بابل (جمهورية العراق) من جهة وبين جامعة اشترك الجانبان في مذكرة تفاهم للتعاون العلمي والبحثي والتربوي والثقافي في كل البحوث والتعليم زبرامج التدريب .

المادة الأولى

على الطرفين الموافقة على أشكال التعاون الآتية ضمن نطاق المجالات الدراسية التي حددت بشكل مشترك.

أولا.النشاطات البحثية المشتركة.

ثانيا. العمل على تبادل الدعوات للباحثين وأعضاء الهيئة التدريسية من خلال المحاضرات والزيارات وتشاطر الخبرات.

ثالثا. العمل على تبادل الطلاب خلال فترة الدراسة أو البحث.

رابعا.العمل على تبادل الموظفين الإداريين لتشاطر الخبرات.

خامسا.العمل على تبادل الدعوات الأساتذة للمشاركة في المؤتمرات والندوات وحلقات دراسية.

سادسا.العمل على تبادل المعلومات في كل مجالات الفائدة لكلا الجانبين.

سابعا.العمل على تبادل الباحثين وأعضاء الهيئة التدريسية للدراسة والبحث.

ثامنا.العمل على تبادل المواد الأكاديمية للمنفعة المتبادلة للمواضيع الآتية :

أ .المنشورات العلمية,

ب. معلومات عن مناهج الدراسة وتقارير البحث المناسب.

تاسعا.مراعاة النشاط بشكل مشترك مثل المحاضرات والدروس خارج القطر أيا من الطرفين.

عاشرا. اقامة ورش عمل وبرامج تدريب ومشروعات بحثية مشتركة وبرامج دراسية مشتركة

المادة الثانية

قد يشمل التعاون جميع النشاطات الأكاديمية وسوف يتم تحديد تلك المجالات في مذكرة تفاهم مبرمة بين الكليات والأقسام المعنية في كلا الطرفين. ويجب أن يوقع البروتوكالات السادة رؤساء الجامعات أو عمداء الكليات أو المندوبين الإداريين الذين يتم تحديدهم من قبل كل طرف . ويجب تحديد البرامج الدراسي او البرامج البحثي بالتفصيل ،فضلا عن الأمور المالية قبل وصول المشاركين إلى الطرف المضيفة . وسيتم إدراج بعض القضايا المتعلقة بتبادل الوثائق المتعلقة ببرامج التبادل.

المادة الثالثة

يلتزم كلا الطرفين بأي قانون أو تشريع مرتبط بتنفيذ وإدارة النشاطات والبرامج والتنظيمات والتوجيهات أو التعليمات الأخرى المقدمة من قبل الجهة المختصة لعمل ذلك.

المادة الرابعة

أن الشروط التي تخص التمويل والمساعدات المشتركة لاي برنامج او نشاط سوف يتم مناقشة من قبل الطرفين على ان يتم التفاوض والاتفاق عليها تحريريا من قبل الطرفين قبل بدا تنفيذ البرامج المختلفة

المادة الخامسة

ينظم الطرفين برنامج البعثات البحثية يخص طلبة الماجستير للاختصاصات العلمية واللغات في بلد الأم لمدة (1-3) شهر وطلبة الدكتوراه بكافة الاختصاصات لمدة (1-3) شهر للاختصاصات الإنسانية و(1-6) شهر للاختصاصات العلمية وللاساتذه المشرفين لمدة شهر واحد

المادة السادسة

تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ من تاريخ التوقيع عليها من قبل الطرفين المتعاقدين وتبقى نافذة لمدة خمس سنوات تجدد تلقائيا مالم يتقدم احد الطرفين المتعاقدين بإشعار تحريري لإنهائها قبل ستة (6) أشهر من تاريخ انتهاء العمل بها.

المادة السابعة

أي طرف له الحق إنهاء مذكرة التفاهم بإشعار تحريري إلى الطرف الأخر إذا اخل الأخير بما نصت عليه المذكرة ولم يعالج الخلل رغم تبليغه تحريريا.

المادة الثامنة

لايمكن تعديل المذكرة أو إعادة النظر فيها إلا باتفاق الطرفين المتعاقدين وبصورة تحريرية

المادة التاسعة

يتم تقوية وتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية بالتوافق مع القوانين وأنظمة كلا البلدين

المادة العاشرة

تسوى المنازعات الناشئة عن تطبيق المذكرة او تفسيرها بالاتفاق المباشر بين الطرفين وفي حالة عدم توصل الى حل ودي يتم الجوء الى الطرق القانونية

المادة الحادية عشر

تستمر البرامج والأنشطة التي قد تم البدء بتنفيذها حتى وان تم انهاء المذكرة

المادة الثانية عشر

وقعت المذكرة في مدينة ( ) بتاريخ / / هـ الموافق / / م وحررت بنسختين أصلية وباللغات العربية والإنكليزية وللغتين حجية قانونية واحدة على أن يعول على اللغة الإنكليزية في حالة الحصول خلاف على التفسير.

جامعة بابل

أ.د نبيل هاشم الاعرجي

رئيس جامعة

جمهورية العراق


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21